Свадебный танец - Страница 26


К оглавлению

26

— Я… прошу прощения?

— К кому еще мне обратиться, как не к женщине, которая свела вместе столько счастливых пар? — спросил Рошфор. — Вы ведь поможете мне выбрать невесту.

— Но я… — Франческа была сбита с толку и ощущала странную слабость. Она ждала от Рошфора всего, но не этого. — Боюсь, мои успехи слишком преувеличены.

— Если хотя бы половина из того, что говорят о вас люди, правда, значит, у вас в этом деле настоящий талант, — возразил Рошфор. — Да и моему кузену вы очень помогли. Я не видел более счастливого женатого человека. Ваш брат со своей женой тоже живут душа в душу. Я видел их буквально на днях: оба влюблены друг в друга ничуть не меньше, чем в день своей свадьбы. А может, даже и больше.

— Это не тот случай. Они… полюбили друг друга, здесь нет никакой моей заслуги.

— Но если бы не ваша помощь, сейчас они бы не были вместе, — заметил герцог. — Как и моя сестра с Бромвелем.

— Разве вас это радует?

— Если моя сестра счастлива, конечно, я очень рад. — Помолчав, Рошфор добавил: — В любом случае большую часть работы вы уже проделали. Если вчера я правильно понял, вы выбрали нескольких кандидаток на роль моей невесты.

— Вы не шутите? — Франческа пытливо вгляделась в лицо герцога. — Вы действительно хотите моей помощи?

— Затем я и приехал.

Долгое время Франческа смотрела на Рошфора во все глаза, потом неуверенно кивнула:

— Хорошо. Тогда я вам помогу.

— Прекрасно.

С противоположной стороны приближалась коляска. Вблизи Рошфор и Франческа увидели в ней леди Уиттингтон и ее близкую подругу миссис Уичфилд. Леди Уиттингтон остановила свою коляску, и вместо того, чтобы проехать мимо, вежливо кивнув, Рошфор был вынужден также остановиться в ответном приветствии. Естественно, несколько минут пришлось говорить о том, какой великолепный бал дала леди Уиттингтон, как он всем понравился, а потом вежливо справиться о членах семей каждого.

Франческа чувствовала на себе любопытные женские взгляды. Видимо, новости о ее прогулке с герцогом распространятся очень скоро. Об их дружбе знали все, однако для рождения сплетни многого не требовалось. Ведь обычно вместе на прогулке в парке их не видели.

Наконец они могли продолжать путь, и Рошфор снова вернулся к разговору:

— Расскажите, скольких невест вы нашли для меня?

— Что? Ах. Что ж, я остановилась на трех юных леди.

— Так мало? — В глазах Рошфора зажглись искорки веселья. — Я настолько непопулярен?

Франческа закатила глаза:

— Вы же знаете, что все совсем наоборот. Десятки женщин мечтают стать вашей невестой. Но я предпочла выбрать лишь нескольких.

— Могу я поинтересоваться, что послужило критерием отбора?

— Естественно, они должны были быть хороши лицом и фигурой.

— Как мне повезло, что вы приняли это в расчет.

Франческа предостерегла герцога красноречивым взглядом и продолжила:

— Я выбирала девушку из хорошей семьи, однако не обязательно богатой, поскольку вопрос денег для вас не решающий.

— Вы, как всегда, правы, — кивнул Рошфор.

— Кроме того, хотелось бы, чтобы ваша невеста была умна и легко могла вести беседы с вами и вашими знакомыми, однако ни одна женщина конечно же не сравнится глубиной познаний с друзьями-учеными. Умение вести себя пригодится вашей жене и на приемах, которые должна устраивать герцогиня. Она должна уметь вести беседу с особыми гостями. Должна уметь приглядывать за огромным штатом прислуги. Причем в нескольких домах. У герцогини есть и другие обязанности: она должна ладить с семьями всех обитателей ваших многочисленных домов и соседями. И конечно же должна нравиться вам.

— Я как раз подумал, включили ли вы в список данную деталь, — хмыкнул герцог.

— Рошфор, в самом деле, не глупите. Это же самое важное. Ваша будущая жена должна быть лишена тщеславия и эгоизма. Должна быть доброй, постоянной и мало болеть.

Герцог усмехнулся:

— Я начинаю понимать, почему кандидаток нашлось так мало.

Франческа рассмеялась вместе с ним:

— У вас ведь высокие запросы.

— Да, так было всегда, — согласился Рошфор.

Франческа замерла, потом быстро взглянула на герцога. Он признает, что она отвечала его высоким запросам? Рошфор в этот момент смотрел на Франческу, и та, заметив это, покраснела от удовольствия и волнения.

Потом прочистила горло и отвернулась, вдруг не находя слов.

— Очевидно, сначала ваш выбор пал на Алтею Робар, — произнес Рошфор, нарушая тишину. — Только непонятно почему.

— Она довольно привлекательна, — возразила Франческа в свою защиту. — Ее отец — граф Бридкомб, а сестра вышла замуж за лорда Ховарда. Алтея происходит из хорошей семьи и, несомненно, имеет представление о том, какие обязанности ей придется выполнять как герцогине Рошфор.

— Однако она очень надменна, — заметил герцог.

— Я решила, что подобная черта герцогине не помешает, — ответила Франческа.

— М-м-м, но она может помешать герцогу.

Франческа не сдержала улыбки:

— Хорошо. Я признаю, леди Алтея была не самым удачным выбором.

— Да. Предлагаю исключить ее кандидатуру на будущее. Или оставим ее про запас, на случай, если я совсем отчаюсь. — Рошфор помолчал и добавил: — Хотя нет. Даже чувство долга не заставит меня провести оставшуюся жизнь с леди Алтеей.

— Полагаю, леди Алтею мы уже вычеркнули. Что вы скажете насчет Дамарис Берк? Она умна и сведуща во многих вопросах. Ее мать умерла, поэтому вот уже два года за домом лорда Берка леди Дамарис следит сама. Ее отец — член правительства, и леди Дамарис прекрасно умеет вести беседы с влиятельными людьми и устраивать официальные приемы.

26